转换概念

转换概念就是把概念的内容或真义进行转换或偷换,而造成差距,差距越大,笑的效果更强烈。

平时,人们总希望自己能言善辩,能够妙语连珠、诙谐地和周围的同事、朋友们交谈。或许,“偷换概念”这种说笑技巧能为你的谈吐增色。

老师:今天我们来教加减法,比如说,如果你哥哥有五个苹果,你从他那儿拿走三个,结果会怎么样?

孩子:结果嘛,结果哥哥肯定会揍我一顿。

老师讲的“结果怎么样”,完全是从数学的概念出发,意思很明显,是拿走三个苹果后还剩几个苹果,属于数量的范畴,可是孩子却理解成了拿走后,他哥哥会怎么对付他,显然转移到了人事关系上。

在一次军事考试的面试中,主考的军官问士兵:"一个漆黑的夜晚,你在外面执行任务,有人紧紧地抱住你的双臂,你该说什么?"

“亲爱的,请放开我。”报考者和婉地回答。

也许乍一看,我们会莫名其妙,可等你回过神来,恍然大悟时,一定会忍俊不禁的。"亲爱的,请放开我。"一般是情人间亲昵的用语,军官问的是想知道他士兵怎样对付突袭者,而年轻的士兵则理解或者说故意理解为恋人抱住他双臂时对他该说什么。把原心理重点"怎样对付抱住他双肩的敌手",巧妙地换成了另一个主题——"怎样对付抱住他双肩不放的情人"。

人们说的话,往往字面意义与说话人想表达的意义并不完全一致,我们暂且称它们为表义和真义。将人们说的话的真义弃之不顾,而取其表义,是这种方法的根本技巧。

有一位女士到杂志社编辑部对总编说:“我有个笑话要投稿,请你们在杂志上发表。”

编辑看过稿子后说:“小姐,可这笑话有些冷。”

女士马上说:“没关系的,你们就在夏天发表它吧。”

在这里,总编话的表义是笑话有点冷,而真义却是这笑话不适合发表。这位小姐的的聪明之处在于,虽然对总编的真义很清楚,但故意置之不顾,而拾起话的表义,

很机智地说笑了一番。

每个人说话,都有一定的前提,但这些前提往往具有公认性,而被大家心照不宣地省略掉了。偷换这些概念,需要敏锐的头脑和很强的逻辑推理能力。

再请看下面的例子:

房客对房东说:“我没法再忍受下去了,这屋顶一刻不停地往我房间里漏水。”

房东反驳说:“你还想怎么样?就您那一点钱,难道还想漏香槟不成。”

这的确是个很精湛的说笑。房客话的真义是“不论漏的是什么都有碍于他”,但是老成的房东却故作懵懂不知,将它转换为“漏香槟比漏水要好”。

长官到连队巡查,正赶上兵们吃中午饭。

长官问一个士兵:“伙食怎么样?”

这个士兵回答到:“报告长官,汤里泥土太多。”

长官听了非常生气,说:“你们当兵是为了保卫国土,而不是挑剔伙食!”他大声斥责到,“难道这个道理都不懂?”

士兵立刻毕恭毕敬地立正,接着斩钉截铁地说:“长官,我们懂!但是我们不能吃掉泥土!"

在这里,长官说的国土是“国家领土”,但是土兵说的则是“泥土”,显然两个人说的不是一回事。士兵抓住“土”这一信息,并将其生发开去,不无关联地与国家的形势、国土的沦丧和军人的职责密切地联系在一起.既体现了这个军人的机智,又巧妙地达到了改善伙食的目的。

这种转换概念的手法,政治家演讲时经常使用,他们往往借助对方刁难、责备时的某些字眼或惯用词汇将计就计,把“脏水”反泼到对方头上或以此来分散人们的注意力,造成一定的幽默效果。

有一次,美国总统林肯正在演讲,一位先生递给他一张纸条。林肯一看,只有两个字:傻瓜。

林肯非常镇静地说:“我自当总统以来,收到过很多匿名信,都是只有正文。不见署名。而今天正好相反,刚才那位先生只署上了自己的名字,却忘了给我写信的内容。”

林肯显然知道“傻瓜”二字是针对自己的,但是他却转换了一种说法,立刻扭转了局面。

有两位年迈体衰的老人来到一家位于海边的福利院。一天早晨,一位名叫奥尔伯特的侍者陪他们出去散步。这时,一只海鸥从低空飞过,拉出一团鸟粪,正好落在一位老人光秃秃的头顶上。

奥尔伯特见了,忙关切地对老人说:“请待在这儿别动,我回去取手纸。”

就在奥尔伯特匆匆奔向他们的住所时,这位老人指着他的背影,对另一位老人说:“这个笨蛋!等他取来手纸,那只海鸥至少已经飞出一英里了。”

这位老人也真会说笑。明明侍者是拿手纸给他擦头上的鸟屎,他却说成给海鸥擦屁股,把角色从自己转换到“第三者”海鸥身上了。并且这种偷换是如此高超,以至于产生了极强的“笑果”。

展开全部内容
友情链接